Member's Login
Not yet a member? Register now
|
|
#361 (permalink) |
|
No Lifer
|
Sporting, why do you continually use this phrase "like people speaking Canadian?"
Canadian is not a language...it's a nationality. No more comparisons please. Spanish is a language. It's the official language of Mexico for instance. You continually sit here and make yourself out the fool when you say Spanish is not a language. It is a language and the official language in many countries. In the US, Spanish is a language. In South America, Spanish is a language. It is a language use on every continent and is considered a universal language (like English and French). |
|
|
|
|
|
#362 (permalink) |
|
Guest
Posts: n/a
|
"Castilian is the official nationwide language of Spain"
Source: CIA country fact files. The word "Spanish" is an incorrect/erroneous byname for the real name of the language. That is, the Castillian language. Like I said, the word "Spanish is indeed refered to as being the national language of many countries in South America (excluding Brazil, Surinam and Guyana?), central America, Mexico and Spain itself. But the fact remains, it's just a historical mistake that was made popular by Castillian authors during the renaissance. Most people don't even know that Castillian (incorrectly known as Spanish) was a dialect of Portuguese-Galician. However this is a fact supported by the Britannica. Some might not like it that Castillian and therefore Spanish partly derives from Portuguese by that's life and it's the truth. Just because it's popularily known as "Spanish" doesn't mean it's correct. If 500 years from now the term "Canadian language" becomes popular around the world it is still either the English language or the French language that the people of Canada are speaking. That's fact. |
|
|
|
#363 (permalink) |
|
Guest
Posts: n/a
|
You see, Castillians or pro-Castillians fool people around the world by saying they speak "Spanish".
In Spain itself they don't do this because no one is really fooled by their trick. In Spain they say he speaks Castilian, I speak Catalonian or she speaks Basque. A Spaniard from the Basque area saying to a Castillian from the Castile/Madrid area he or she speaks Spanish would be laughed at till the cows came home. That's why Castillians or pro-Castillians in Spain say they speak Castillian but when it comes to unsuspecting foreigners they say they speak Spanish. That's why Weastdevil asked me if I understood Castillian. Had he said Spanish, he knows that I know that "Spanish" has no real meaning when it comes to language and that it could be either Galician, Catalonian, Basque or Castillian. With the excetion to Galician (explained in previous posts), all very different languages that we Portuguese don't really understand. Then one of their comebacks is to say Spanish is a dialect of Castillian or that Castillian is a dialect of Spanish. Complete rubbish! If anything Castillian WAS a dialect of Portuguese but can NO LONGER be considered one due to the heavy influence of Arab words. |
|
|
|
#364 (permalink) | ||||||||||
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I perhaps incorrectly assumed you were aware that most European languages evolved from a common root, referred to a Proto-Indo-European. This was the ancestor of among others the Hellenic, Italic, Germanic and Celtic languages. It also includes Lusitanian, the classification of which is tricky as the records of the language are so sketchy. (However, most linguists regard it as NOT CELTIC, based on certain phonological features like the fact that the Celtic languages have lost the Indo-European 'p', whereas Lusitanian preserves it. As you say, they are sister-languages). Now the root *taur-, 'bull', is postulated in PIE as it has very clear examples in several of the daughter-languages, including Greek tauros, Latin taurus, and from what you say Lusitanian tourom. These languages got the word INDEPENDENTLY. This is a far more economical explanation of the form in Latin than claiming that it developed from Lusitanian and just happened to evolve into a form almost identical to the original PIE, from which the Lus. had changed somewhat. To use an analogy from another type of evolution, it's like you're claiming that because both gorillas and orang-utans have thumbs, the oran-utans therefore got them from the gorillas - not the case, they both got them from a common ancestor. As I already said, it may be that the modern Portuguese was influenced by BOTH taurus and tourom - only a specialist in Portuguese could tell us. What's certain is that the Latin didn't come from the Lusitanian. Quote:
Quote:
This is where YOU are playing with the meaning of words, a charge which I resent as I've tried to be clear and unbiased throughout the thread, admitting where I am not certain of something etc. You however change your tune constantly without acknowledging it: e.g. you originally claimed Lusitanian was Celtic, you claimed 'equus' and 'porcus' were borrowed from outside Latin, and you've changed your tune over the definition of Vulgar Latin too. Unlike you I am looking at the matter dispassionately, whereas your judgements seem to be clouded by some political issues regarding modern Spanish. Quote:
That is more or less correct (though it fails to mention a massively important source, the plays of Plautus and Terence and the Satyricon of Petronius). Quote:
|
||||||||||
|
|
|
|
|
#365 (permalink) | |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
Your faith in the EB is endearing. Excellent reference book though it is, its virtue lies in general overviews. We are told at GCSE level - that's at 16 - NEVER to quote from it in academic work as it is not reliable on many technical points. So be proud of yourself for quoting an encyclopaedia if you like - congratulations mate. My 'opinions' are based on years of studying Latin, Greek, Sanskrit, Ancient History and Comparative Linguistics at university. Yours seem to be based on a desire to convince us that Portugal is a great nation with a great history (true, of course), and came out on top against the Romans (utter bollocks, of course). God I hate nationalism, it turns every argument to shit. first we had The King claiming India was the origin of everything, and now this chump. You seem to be desperate to increase our respect for modern Portugal by convincing us of the absurd theses that VL came from Lusitanian and there's no such thing as Spanish. If you want to educate yourself, rather than embarrass yourself, here are some references, starting with the classic, Hans Heinrich Hock's Language history, language change and language relationship. Other good texts are R. L. Trask, Historical linguistics, 1996 Andrew Sihler, Language history: An introduction, 2000 David Lightfoot, The development of language: Acquisition, change and evolution, 1999 Philip Baldi An Introduction to the Indo-European Languages. Southern Illinois University Press. (1983) Comrie, Bernard & Matthews, Stephen & Polinsky, Maria (eds.) 1997, The atlas of languages: The origin and development of languages throughout the world. Since you like encyclopaedias, you might find a little more accuracy in Crystal, David, 1997. The Cambridge Encyclopedia of Language. |
|
|
|
|
|
|
#366 (permalink) | |||
|
Guest
Posts: n/a
|
Ok, let us try and take you up on some of this. And I'll use various sources to support my views, and will quote them if asked to do so.
Quote:
The Spanish Royal Academy preferred to use Castillian until the 1925 edition of its Dictionary, when it adopted the name of Spanish. The Real Academia Española (The Royal Spanish Academy) located in Madrid, is entrusted with "purifying, clarifying and giving splendor" to the language, in close contact with other Latin American academies, and mitigating the problems arising from the use of a language spoken in such a large geographic expanse. Its members are recruited from among the most prestigious literary creators and erudites. So, as you can see, the word "Spanish" is valid in both Spain and elsewhere as a word to describe Castellano. To say that it is an invention or somehow false is incorrect. Language is not static, and different terms come an go. The word "Spanish" as an alternative name for Castellano is therefore a valid one. Which leads me on to another part of what you say. Quote:
Looking at it, Spanish has the following dialects: Andalusian, Murcian, Aragonese, Navarrese, Castilian, Leonese, Canary, American (of which there are more than one). The Aragonese dialect of Spanish is different from the Aragonese language, and Leonese may have limited inherent intelligibility with Spanish, and may be extinct, but was highly similar to Asturian. Looking at its lexicon, Castilian has an 89% lexical similarity with Portuguese, 85% with Catalan, 82% with Italian, 76% with Sardinian, 75% with French, 74% with Rheto-Romance, and 71% with Rumanian. This point takes me on to your next. Quote:
Continental and Penninsular Portuguese are both descended from a common Portuguese spoken a few hundred years ago in the Western part of the Iberian Penninsula. But over the centuries the two have diverged, just as American English and British English and just as European French and Louisiana French have diverged. In the 1200s or so, what was to become Portuguese was the dialect of Galician spoken in the county of Portugal. And the Iberian Pennensula had several dialects of what had been the Iberian variety of Colloquial Latin. But after Portugal's Independence from Galicia, Galician fell more and more under the influence of another of these Colloquial Latin dialects, Castillian. And Gallician and Portuguese began diverging more and more. So, Modern Galician and Brazilian and Penninsular Portuguese are all coeval, of the same age, with neither seriously influencing the other, and definately not influencing modern Spanish (which has influenced modern Galician). All the languages descended from Colloquial Latin (formerly called "Vulgar, meaning "Commo", Latin) are coeval. So Portuguese, Spanish, French, Catalan, Sardinian, the various dialects of Italian, RhaetoRomansch, and Rumanian are all the same age. They all share common descent from their "mother", Colloquial Latin. Classical Latin was their mother's Spinster Aunt, who died without any "children". But we know alot about it because so many people wrote using it. Finally, coming back to the Portuguese not really understanding other "different" languages other that Galician. It seems to me that the Portugues understand Spanish far more than Galician. The two languages of Portuguese and Gallego, which once were a form of popular Latin during the Roman conquest, have split apart to such an extent in pronunciation, especially in intonation, that comprehension for the Portuguese is often more difficult than in Castilian. When the Portuguese go to Galicia to do business, to go shopping, or for tourism, they prefer either to speak Portuguese or to try to speak in Castilian. Their knowledge of Galego is so restricted, or non-existent, that the outcome would be a disaster. There is a myth of mutual intelligibility between the two languages; some even go so far as to say that Galego is Portuguese, but any observation of actual language practices will quickly dispel this illusion. The linguistic reality of Galicia (Galiza in Galego and European Portuguese but Galicia in Castillian and in Brazilian Portuguese) is that the spoken and written Gallego has become very "Castilianized" as a natural result of centuries of exposure to Castilian in the schools, press, radio, and television. A Portuguese observer, without knowledge of linguistics, would have a hard time distinguishing when a Galician was speaking Gallego or when he was speaking Castellano, such is the mixture of the two. It is only when he sees the written form that the difference becomes apparent. This "Castilianizacion" of the language is a sore spot for some educated Galegos. José Luis Valente writes in a letter to Portal Galego da Lingua on 27 August 2003: "What register do we offer when we go to Portugal speaking Galego-Portugûes? Well, often it is such a Castillianized register that instead of informing about our reality, it creates confusion for the Portuguese citizen about the language of his Galego visitor. It is such a Castillianized Galego in phonetics and often in syntax and lexicon that the Portuguese thinks he is dealing with a Spaniard who is trying to speak Portuguese. This idea only conforms his own prejudice that Galicia is a region of Spain where people speak something, which could be Portuguese-Spanish or Mirandês. The natural courtesy and politeness (often excessive) of our brothers from the South leads them to try to speak Castillian. In other words, our attitude often does not inform, but confuses the Portuguese citizen about the Galego linguistic reality." Catarina, another Portuguese, writes: "I am Portuguese, born and bred in Lisbon, but as long as I remember I have gone several times a year to Galicia since my parents love the region and have friends there. I have always been unsure when approaching Galegos because many of them, perhaps the majority, don't like us to speak Portuguese with them. Just last month I went into a drug store in Vigo where three shop assistants were talking. I saw that they were speaking in Galego so I spoke to one of them in Portuguese. She answered in Castillian. I have a lot of these examples, but also have some in which people spoke to me in Galego. At first I was afraid but now I always speak in Portuguese. (From Portal Galego da Lingua)" To combat this interference of Castilian in Galego some intellectuals have even adopted their own spelling system to bring Galego closer to Portuguese. This group, probably a minority in Galicia today, would like to see Galicia become independent, or form a new nation with either Portugal or the northern region of Portugal, and the language rid of as many Castillian words as possibile. Two sites espousing these ideas are Lusografia and Portal Galego da Lingua. These are people like Sporting, who love nothing more to create racial and cultural tension between people that otherwise would never have any issue with such things. A simple likely tree for you (all I could find):
|
|||
|
|
|
#367 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
It is from this late Celtic word that the Latin for beer, cervisia or cervesia (several spellings exist) is derived, and it is from the Latin, of course, that Spanish gets the word cerveza, meaning beer, and the Portugese get cerveja. In French cervoise means (unhopped) ale. The Romans, being chauvinists, and believing all other languages were merely debased versions of their own, tried incorrectly to derive cervisia from Ceres, the harvest goddess. |
|
|
|
|
#369 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
|
|
|
|
|
#371 (permalink) | |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
When it comes to 'why did this word become standard and not that,' though, it's more or less guesswork IMO. |
|
|
|
|
|
|
#372 (permalink) | |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#373 (permalink) | |
|
First Team Sub
Join Date: Nov 2001
Posts: 6,203
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#374 (permalink) |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
yeah it's very interesting for a while, it's all very neat the way it works and you get these great facts, eg the word 'cynical' is the same root as the words 'canine' and 'hound'! Works like this:
PIE something like 'kunos', in Greek becomes 'kuon', in Latin 'canis', in Germanic 'cunds'. there was a bunch of nutty Greek philosophers called 'kunikos' which means 'doglike', cos their attacks were so biting, and the Romans took on the word and wrote it as 'cynicus', from which we get 'cynical'. Meanwhile in Germanic there was a great sound shift, and by a regular process called Grimm's Law all the 'c's turned into 'h's, which is why 'cunds' became 'hunds' and then 'hound' (and also why Latin 'cannabis' is English 'hemp', and all those 'qu-' words in Romance languages like 'quand' and 'qui' start 'wh-' in English - they were originally 'kw-', then 'hw-', then 'wh-'). Another good one is that 'womb' and 'dolphin' are from the same root. Then after a couple of years it gets fucking tedious. |
|
|
|
|
|
#377 (permalink) |
|
First Team Sub
Join Date: Nov 2001
Posts: 6,203
|
Like French chateau mutates directly into castle. The -eau suffix goes to -le in lots of words. The circumflex over the a in chateau (couldn't be arsed finding the character set but you know it's there!) indicates an s has been dropped after the a and the ch hardnens to c. So it's the same word. So I'm told anyway.
|
|
|
|
|
|
#378 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
|
|
|
|
|
#380 (permalink) | |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#381 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
Also how the town I live in got it's name "Castello", although the castle has long gone. |
|
|
|
|
#384 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
![]() Of course, the Latin for fort! "Castellum". Why many old Roman fortified towns in England still have the ending "Caster", or "Cester", etc. |
|
|
|
|
#390 (permalink) | |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#394 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
Bloody upstart Mancs.
|
|
|
|
|
#399 (permalink) |
|
Phones, soup, paint, chairs and computers are troubling.
Join Date: May 2003
Location: Where Albert Stubbins scored a diving header
Posts: 47,728
|
Yeah...tits myself. Willows are for John Arlott, Wordsworth and poofters!
Anyway, explain...what did the Romans call Salford and Manc? |
|
|
|
|
|
#400 (permalink) | |
|
Guest
Posts: n/a
|
Quote:
Manchester after Tits: Mammies Dont think there were many locals around at that time though.
|
|
|