Well that one is the same in German. But Schönmacher (the German cognate) sounds more like a decorator to me and a little bit cute. If I had to use a very literal word to describe what they do I'd go with Saubermacher (zuiver). But I guess schön and schoon are not exactly the same.
I have an Irish lady at work who especially loves our word for toiletseat "WC-bril", which translates to Toilet glasses.